Veuillez choisir le dossier dans lequel vous souhaitez ajouter ce contenu :
Filtrer les résultats
Pour un traducteur de textes spécialisés, la connaissance du lexique spécialisé, élément clé de la langue de spécialité, est importante. L'enseignement du lexique spécialisé a été peu étudié comparativement à celui du lexique général, d'où notre intérêt pour le premier. L'apprentissage du lexique ne se limite pas à l'acquisition du sens des mots; il passe aussi par la connaissance des liens lexicaux que les mots partagent entre eux. Nous expliquerons d'abord pourquoi l'apprentissage des synonymes et des antonymes est utile au traducteur afin de faire la nuance entre les termes selon le contexte pour exprimer une idée précise. Puis, en …